annuncio

Comprimi
Ancora nessun annuncio.

concorso per traduttore

Comprimi
X
 
  • Filtro
  • Ora
  • Visualizza
Elimina tutto
nuovi messaggi

    In bocca al lupo a chi continua!

    Commenta


      Sono dentro anch'io

      Commenta


        Originariamente inviato da pit Visualizza il messaggio
        In bocca al lupo a chi continua!
        Crepi!
        Congratulazioni anche a te, Danuccia!

        Commenta


          Originariamente inviato da Sephiroth1311 Visualizza il messaggio
          Grazie mille, crepi il lupo!
          Auguri a te per l'anno prossimo! Di sicuro condividerò qui sul forum le esperienze della seconda prova!

          Jaipur, tu dove farai i test? Io a Milano perché mi trovo qui per un corso di formazione. Tu che lingue hai? Se hai l'inglese in comune con me, possiamo aiutarci a vicenda a cercare testi per allenarci.
          Farò l'esame a Roma. Mi presento per inglese e francese. Mi esercito già da un po' (che te lo dico a fare ) e uso il sito presseurop.eu. Ci sono articoli su argomenti europei tratti da varie testate e tradotti nelle principali lingue europee. Scelgo un articolo originariamente scritto in inglese o francese, tento una traduzione, e poi la confronto con la traduzione in italiano. Lo trovo un modo rapido per fare un po' di esercizio ogni giorno.

          Quando ho fatto lo scritto per il CAST traduttori, mi sono esercitata solo in francese, pensando "tanto con l'inglese ci lavoro, non ne ho bisogno". Errore! Mi è capitato un articolo sulla crisi economica, con varie espressioni del linguaggio finanziario e alla fine ho preso un voto più basso in inglese che in francese X/

          Ho anche cominciato a usare un dizionario di carta per riprenderci dimestichezza.

          C'è qualcun altro che vuole condividere consigli sulla preparazione?

          Commenta


            Jaipur anch'io faccio l'esame a ROma
            E anche io faccio più o meno come te, pensavo di usare gli articoli sul sito del Parlamento europeo.

            Commenta


              Originariamente inviato da jaipur73 Visualizza il messaggio
              Farò l'esame a Roma. Mi presento per inglese e francese. Mi esercito già da un po' (che te lo dico a fare ) e uso il sito presseurop.eu. Ci sono articoli su argomenti europei tratti da varie testate e tradotti nelle principali lingue europee. Scelgo un articolo originariamente scritto in inglese o francese, tento una traduzione, e poi la confronto con la traduzione in italiano. Lo trovo un modo rapido per fare un po' di esercizio ogni giorno.

              Quando ho fatto lo scritto per il CAST traduttori, mi sono esercitata solo in francese, pensando "tanto con l'inglese ci lavoro, non ne ho bisogno". Errore! Mi è capitato un articolo sulla crisi economica, con varie espressioni del linguaggio finanziario e alla fine ho preso un voto più basso in inglese che in francese X/

              Ho anche cominciato a usare un dizionario di carta per riprenderci dimestichezza.

              C'è qualcun altro che vuole condividere consigli sulla preparazione?
              Grande!! Questo sì che è un ottimo consiglio, ti ringrazio.

              Io sono abituato a tradurre testi d'arte o narrativi (traduco videogiochi), quindi devo prendere confidenza con i lessici tecnici. Per ora sono occupato 8 ore al giorno con un corso di perfezionamento e inserimento lavorativo, ma da stasera mi metto a tradurre tutta la sera prima di andare a dormire.

              Tu che dizionario ti porterai? Io ho a disposizione il Ragazzini d'inglese, mentre devo acquistare un buon dizionario di spagnolo.

              Commenta


                Originariamente inviato da Sephiroth1311 Visualizza il messaggio
                Grande!! Questo sì che è un ottimo consiglio, ti ringrazio.

                Io sono abituato a tradurre testi d'arte o narrativi (traduco videogiochi), quindi devo prendere confidenza con i lessici tecnici. Per ora sono occupato 8 ore al giorno con un corso di perfezionamento e inserimento lavorativo, ma da stasera mi metto a tradurre tutta la sera prima di andare a dormire.

                Tu che dizionario ti porterai? Io ho a disposizione il Ragazzini d'inglese, mentre devo acquistare un buon dizionario di spagnolo.
                @ Sephiroth: mi porterò anch'io il buon vecchio Ragazzini insieme al Garzanti di Business English visto che i termini economici e finanziari sono il mio tallone d'Achille. Più un dizionario di francese, ovviamente.

                @ Danuccia: buona idea anche il sito del Parlamento. Domani mi prenoto per l'esame, se siamo lo stesso giorno potremmo conoscerci e sfogarci un po' fra candidati EPSO ;-)

                Commenta


                  Jaipur, tu che hai avuto già un'esperienza simile, sai dirci quanto tempo ci vorrà perché correggano queste prove? Ci ridurremo come con il CBT o ragionevolmente in un mese sapremo tutto?

                  Commenta


                    Sephiroth anche io ne ho fatto un altro... e Epso non si smentisce mai..sempre così >.<

                    Commenta


                      Originariamente inviato da Danuccia Visualizza il messaggio
                      Sephiroth anche io ne ho fatto un altro... e Epso non si smentisce mai..sempre così >.<
                      Wow, fantastico! Forza e coraggio, dai. :P

                      Commenta

                      Sto operando...
                      X