Originariamente inviato da esoen
Visualizza il messaggio
annuncio
Comprimi
Ancora nessun annuncio.
Banca d'Italia: Concorso 20 Assistenti con conoscenza avanzata della lingua inglese
Comprimi
X
-
Originariamente inviato da Hanzosashimi Visualizza il messaggioSo do I!
Che dio ce la mandi bona....(traducetelo )
so do I --> potresti pure dire so will I, visto che lui ha detto che si arrangerà (futuro)
che dio ce la mandi buona --> may god help us
che dio ce la mandi bona --> may god send us a hot girl
Commenta
-
Originariamente inviato da Nostos Visualizza il messaggioche dio ce la mandi bona --> may god send us a hot girl
Io oggi ho cominciato a studiare economia aziendale. Che Dio ce la mandi buona veramente.
Commenta
-
Originariamente inviato da Nostos Visualizza il messaggiociao Hanzo,
so do I --> potresti pure dire so will I, visto che lui ha detto che si arrangerà (futuro)
che dio ce la mandi buona --> may god help us
che dio ce la mandi bona --> may god send us a hot girl
May god send us a hot girlAmat Victoria Curam
Commenta
-
Originariamente inviato da Hanzosashimi Visualizza il messaggioThat could be a great idea
How much will we hold on?
Commenta
-
Originariamente inviato da esoen Visualizza il messaggioI'm happy you think so.
How much will we hold on?
Io avrei messo "Glad" al posto di "Happy"
"How much will we hold on" non l'ho capita; "Quanto resisteremo?"intendevi?
"Hold on" da quello che sò vuol dire tipo "resistere", oppure lo si utilizza ad esempio quando stai al telefono con qualcuno e all'improvviso gli dici "Hold on a sec" cioè l'equivalente in italiano di "rimani in linea","non agganciare" e vai a girare il sugo o ad aprire alla porta ecc eccUltima modifica di Hanzosashimi; 06-12-2011, 22:23.Amat Victoria Curam
Commenta
-
Originariamente inviato da Hanzosashimi Visualizza il messaggioSpero non ti secchi se scrivo la mia :
Io avrei messo "Glad" al posto di "Happy"
"How much will we hold on" non l'ho capita; "Quanto resisteremo?"intendevi?
"Hold on" da quello che sò vuol dire tipo "resistere", oppure lo si utilizza ad esempio quando stai al telefono con qualcuno e all'improvviso gli dici "Hold on a sec" cioè l'equivalente in italiano di "rimani in linea","non agganciare" e vai a girare il sugo o ad aprire alla porta ecc ecc
In effetti "glad" suona meglio. Sì, intendevo "quanto resisteremo?", forse poteva andare "how much will we endure?".
Commenta
-
Originariamente inviato da esoen Visualizza il messaggioCerto che non mi secca, al contrario.
In effetti "glad" suona meglio. Sì, intendevo "quanto resisteremo?", forse poteva andare "how much will we endure?".
Commenta
Commenta