annuncio

Comprimi
Ancora nessun annuncio.

Banca d'Italia: Concorso 20 Assistenti con conoscenza avanzata della lingua inglese

Comprimi
X
 
  • Filtro
  • Ora
  • Visualizza
Elimina tutto
nuovi messaggi

    Originariamente inviato da esoen Visualizza il messaggio
    Ciao a tutti!
    Questo post mi ha fatto venire in mente che potrebbe essere interessante partecipare a questa discussione scrivendo in inglese. La butto lì...
    That could be a great idea
    Amat Victoria Curam

    Commenta


      Originariamente inviato da Hanzosashimi Visualizza il messaggio
      So do I!
      Che dio ce la mandi bona....(traducetelo )
      ciao Hanzo,

      so do I --> potresti pure dire so will I, visto che lui ha detto che si arrangerà (futuro)

      che dio ce la mandi buona --> may god help us

      che dio ce la mandi bona --> may god send us a hot girl

      Commenta


        Originariamente inviato da Nostos Visualizza il messaggio
        che dio ce la mandi bona --> may god send us a hot girl


        Io oggi ho cominciato a studiare economia aziendale. Che Dio ce la mandi buona veramente.

        Commenta


          Originariamente inviato da Nostos Visualizza il messaggio
          ciao Hanzo,

          so do I --> potresti pure dire so will I, visto che lui ha detto che si arrangerà (futuro)

          che dio ce la mandi buona --> may god help us

          che dio ce la mandi bona --> may god send us a hot girl
          Si, credo sia più giusta la tua e anche Me Too credo vada bene.
          May god send us a hot girl
          Amat Victoria Curam

          Commenta


            Originariamente inviato da Hanzosashimi Visualizza il messaggio
            That could be a great idea
            I'm happy you think so.
            How much will we hold on?

            Commenta


              Originariamente inviato da esoen Visualizza il messaggio
              I'm happy you think so.
              How much will we hold on?
              Spero non ti secchi se scrivo la mia :

              Io avrei messo "Glad" al posto di "Happy"
              "How much will we hold on" non l'ho capita; "Quanto resisteremo?"intendevi?
              "Hold on" da quello che sò vuol dire tipo "resistere", oppure lo si utilizza ad esempio quando stai al telefono con qualcuno e all'improvviso gli dici "Hold on a sec" cioè l'equivalente in italiano di "rimani in linea","non agganciare" e vai a girare il sugo o ad aprire alla porta ecc ecc
              Ultima modifica di Hanzosashimi; 06-12-2011, 22:23.
              Amat Victoria Curam

              Commenta


                Originariamente inviato da Hanzosashimi Visualizza il messaggio
                Spero non ti secchi se scrivo la mia :

                Io avrei messo "Glad" al posto di "Happy"
                "How much will we hold on" non l'ho capita; "Quanto resisteremo?"intendevi?
                "Hold on" da quello che sò vuol dire tipo "resistere", oppure lo si utilizza ad esempio quando stai al telefono con qualcuno e all'improvviso gli dici "Hold on a sec" cioè l'equivalente in italiano di "rimani in linea","non agganciare" e vai a girare il sugo o ad aprire alla porta ecc ecc
                Certo che non mi secca, al contrario.
                In effetti "glad" suona meglio. Sì, intendevo "quanto resisteremo?", forse poteva andare "how much will we endure?".

                Commenta


                  Falbi, riusciresti a rimediare le domande del vecchio concorso?
                  Io mi ricordo che un volta c'erano sul sito della banca.
                  Amat Victoria Curam

                  Commenta


                    Ciao a tutti sono nuova del forum

                    Baresina volevo chiederti se sei di Roma. Ho letto che insegni inglese, mi chiedevo se ti andava di fare conversazione in inglese. In cambio potrei aiutarti con l'economia aziendale visto che sono diplomata in ragioneria. Che ne dici?

                    Commenta


                      Originariamente inviato da esoen Visualizza il messaggio
                      Certo che non mi secca, al contrario.
                      In effetti "glad" suona meglio. Sì, intendevo "quanto resisteremo?", forse poteva andare "how much will we endure?".
                      How much vuol dire quanto ma non in senso temporale. Credo che tu avresti dovuto usare "How long"

                      Commenta

                      Sto operando...
                      X