Ciao a tutti!
Questo post mi ha fatto venire in mente che potrebbe essere interessante partecipare a questa discussione scrivendo in inglese. La butto lì...
Io avrei messo "Glad" al posto di "Happy"
"How much will we hold on" non l'ho capita; "Quanto resisteremo?"intendevi?
"Hold on" da quello che sò vuol dire tipo "resistere", oppure lo si utilizza ad esempio quando stai al telefono con qualcuno e all'improvviso gli dici "Hold on a sec" cioè l'equivalente in italiano di "rimani in linea","non agganciare" e vai a girare il sugo o ad aprire alla porta ecc ecc
Ultima modifica di Hanzosashimi; 06-12-2011, 22:23.
Io avrei messo "Glad" al posto di "Happy"
"How much will we hold on" non l'ho capita; "Quanto resisteremo?"intendevi?
"Hold on" da quello che sò vuol dire tipo "resistere", oppure lo si utilizza ad esempio quando stai al telefono con qualcuno e all'improvviso gli dici "Hold on a sec" cioè l'equivalente in italiano di "rimani in linea","non agganciare" e vai a girare il sugo o ad aprire alla porta ecc ecc
Certo che non mi secca, al contrario.
In effetti "glad" suona meglio. Sì, intendevo "quanto resisteremo?", forse poteva andare "how much will we endure?".
Baresina volevo chiederti se sei di Roma. Ho letto che insegni inglese, mi chiedevo se ti andava di fare conversazione in inglese. In cambio potrei aiutarti con l'economia aziendale visto che sono diplomata in ragioneria. Che ne dici?
Certo che non mi secca, al contrario.
In effetti "glad" suona meglio. Sì, intendevo "quanto resisteremo?", forse poteva andare "how much will we endure?".
How much vuol dire quanto ma non in senso temporale. Credo che tu avresti dovuto usare "How long"
Commenta