annuncio

Comprimi
Ancora nessun annuncio.

traduttori EPSO/AD/184/10 (tedesco) 185/10 (inglese) 186/10 (francese)

Comprimi
X
 
  • Filtro
  • Ora
  • Visualizza
Elimina tutto
nuovi messaggi

    traduttori EPSO/AD/184/10 (tedesco) 185/10 (inglese) 186/10 (francese)

    pubblicato oggi sul sito EPSO:

    13 July 2010
    Translator competitions published

    Apply Today - Translators / Interpreters

    chi partecipa ?
    i posti non sono tantissimi...

    ma il concorso per traduttori per esempio in inglese è aperto anche a chi non è di madrelingua inglese ?

    accorrete numerosi

    #2
    Teoricamente sì. Non è necessario essere madrelingua, ma avere quasi la stessa padronanza dell'idioma scelto di un madrelingua ("perfect command"). Nella pratica, quindi, salvo rarissime eccezioni, ciò dovrebbe tradursi in una selezione naturale di tutti coloro che, come me, cercheranno di provarci lo stesso

    Commenta


      #3
      Originariamente inviato da taliah Visualizza il messaggio
      Teoricamente sì. Non è necessario essere madrelingua, ma avere quasi la stessa padronanza dell'idioma scelto di un madrelingua ("perfect command"). Nella pratica, quindi, salvo rarissime eccezioni, ciò dovrebbe tradursi in una selezione naturale di tutti coloro che, come me, cercheranno di provarci lo stesso
      però senti, nel notice of competition dice:

      — main language:
      perfect command of the competition language

      Language 2 — first source language (must be different from language 1):
      thorough knowledge of either DE (German), EN (English) or FR (French)

      Language 3 — second source language (must be different from languages 1 and 2):
      thorough knowledge of either DE (German), EN (English) or FR (French)

      quindi significa che occorre sapere 3 lingue (di cui 2 per forza tra inglese francese tedesco)

      quindi se io parlo ad esempio italiano inglese francese non potrà partecipare giusto ?

      Commenta


        #4
        Certo. Infatti io proverò così. Metterò inglese come main language, francese lingua source 1 e italiano (sob) lingua source 2...
        quello che volevo dire è che non penso di avere le stesse chances dei madrelingua, ma tentar non nuoce... e soprattutto mi aiuta a prepararmi per il concorso per traduttori italiani che spero vivamente si faccia il prossimo anno.

        Commenta


          #5
          Scusa Nostos, forse la mia risposta risulta un po' confusa, cercherò di essere più chiara

          Tu puoi partecipare, in quanto nei requisiti non è previsto che tu debba avere l'inglese o il francese come tua lingua madre, ma che tu debba conoscere l'uno o l'altro in maniera molto approfondita (perfect command).
          Chiaramente però, per poter partecipare, il tuo "main language" DEVE essere o l'inglese o il francese o il tedesco.
          Inoltre, poichè anche la seconda lingua (prima lingua "source") DEVE essere per forza ing o fra o ted, all'italiano rimane solo la possibilità di ricoprire il ruolo di 3^ lingua (o seconda lingua "source").

          Sono riuscita a spiegarmi?

          Commenta


            #6
            Originariamente inviato da taliah Visualizza il messaggio
            Scusa Nostos, forse la mia risposta risulta un po' confusa, cercherò di essere più chiara

            Tu puoi partecipare, in quanto nei requisiti non è previsto che tu debba avere l'inglese o il francese come tua lingua madre, ma che tu debba conoscere l'uno o l'altro in maniera molto approfondita (perfect command).
            Chiaramente però, per poter partecipare, il tuo "main language" DEVE essere o l'inglese o il francese o il tedesco.
            Inoltre, poichè anche la seconda lingua (prima lingua "source") DEVE essere per forza ing o fra o ted, all'italiano rimane solo la possibilità di ricoprire il ruolo di 3^ lingua (o seconda lingua "source").

            Sono riuscita a spiegarmi?
            però non voglio fare il pedante (solo evitare errori), dove dice:

            Language 3 — second source language (must be different from languages 1 and 2):
            thorough knowledge of either DE (German), EN (English) or FR (French)

            non parla di italiano ???

            Commenta


              #7
              Nessun problema: io ho dato per scontato che parlassimo dell'opzione 2, in quanto l'opzione 1 è riservata a chi ha come main language una delle lingue richieste dal concorso (danese, tedesco, inglese, francese e sloveno) e come lingue "source" due lingue fra inglese, francese e tedesco.
              Nell'opzione 2, invece, indica chiaramente che la lingua 3 (cioè la "second source language") deve essere "one of the official languages of the European Union", quindi , nel nostro caso, l'italiano.

              Commenta


                #8
                Originariamente inviato da taliah Visualizza il messaggio
                Nessun problema: io ho dato per scontato che parlassimo dell'opzione 2, in quanto l'opzione 1 è riservata a chi ha come main language una delle lingue richieste dal concorso (danese, tedesco, inglese, francese e sloveno) e come lingue "source" due lingue fra inglese, francese e tedesco.
                Nell'opzione 2, invece, indica chiaramente che la lingua 3 (cioè la "second source language") deve essere "one of the official languages of the European Union", quindi , nel nostro caso, l'italiano.
                scusa io non ci capisco nulla

                se vai qui

                http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/...8A:FULL:EN:PDF

                che sarebbe l'official journal of competition, a pag. 5 indica:

                OPTION 1:
                Language 1 — main language:
                perfect command of the competition language
                Language 2 — first source language (must be different from language 1):
                thorough knowledge of either DE (German), EN (English) or FR (French)
                Language 3 — second source language (must be different from languages 1 and 2):
                thorough knowledge of either DE (German), EN (English) or FR (French)

                OPTION 2:
                Language 1 — main language:
                perfect command of the competition language
                Language 2 — first source language (must be different from language 1):
                thorough knowledge of either DE (German), EN (English) or FR (French)
                Language 3 — second source language (must be different from languages 1 and 2):
                thorough knowledge of one of the official languages of the European Union

                effettivamente le 2 options sono uguali, che ci sia un errore o un refuso ?

                Commenta


                  #9
                  Originariamente inviato da Nostos Visualizza il messaggio
                  OPTION 1:
                  Language 1 — main language:
                  perfect command of the competition language
                  Language 2 — first source language (must be different from language 1):
                  thorough knowledge of either DE (German), EN (English) or FR (French)
                  Language 3 — second source language (must be different from languages 1 and 2):
                  thorough knowledge of either DE (German), EN (English) or FR (French)

                  OPTION 2:
                  Language 1 — main language:
                  perfect command of the competition language
                  Language 2 — first source language (must be different from language 1):
                  thorough knowledge of either DE (German), EN (English) or FR (French)
                  Language 3 — second source language (must be different from languages 1 and 2):
                  thorough knowledge of one of the official languages of the European Union

                  effettivamente le 2 options sono uguali, che ci sia un errore o un refuso ?
                  caro nostos, le options non sono uguali. la lingua 3 nella prima option deve essere o tedesco o inglese o francese. nella seconda opzione può essere una delle 23 lingue ufficiali della ue, e quindi anche l'italiano, come ha già detto taliah

                  Commenta


                    #10
                    Ciao Luffo, felice di avere il tuo supporto chiarificatore . A volte sono un po' contorta nelle spiegazioni

                    Commenta

                    Sto operando...
                    X