Originariamente inviato da kaprot
Visualizza il messaggio
annuncio
Comprimi
Ancora nessun annuncio.
EPSO/AD/177/10 - Information Technologies (AD5)
Comprimi
X
-
Ciao ciòfani. Mi son deciso ad aprire un nuovo tread per gli intenzionati a partecipare al concorso per audiovisual specialists. Tante volte ci fosse qualcuno che per sbaglio capita da ste parti posto qua sotto il link:
http://forum.concorsi.it/forum/conco...tml#post469872
Ciao
Commenta
-
Fatto ieri il test, senza cartello al collo
Taliah non si e' palesata, d'altronde noi siamo arrivati proprio alle 13 e penso che avesse gia' finito.
E invece chi ha glissato sul fatto che lo avrebbe fatto alle 15? Il buon Luffo.... che giustamente ha paura della vendetta e se non fosse stato riconosciuto in extremis, sarebbe passato del tutto inosservato.....
Commenta
-
Originariamente inviato da kaprot Visualizza il messaggioFatto ieri il test, senza cartello al collo
Taliah non si e' palesata, d'altronde noi siamo arrivati proprio alle 13 e penso che avesse gia' finito.
E invece chi ha glissato sul fatto che lo avrebbe fatto alle 15? Il buon Luffo.... che giustamente ha paura della vendetta e se non fosse stato riconosciuto in extremis, sarebbe passato del tutto inosservato.....
Commenta
-
ciao a tutti!!
Io sono riuscita a fare il test verso le 11.30, dato che ero lì dalle 10, e ho finito alle 13.18 (chissà kaprot, se eri ancora fuori ad aspettare il tuo turno, magari mi hai visto suonare il campanello della porta a specchi ).
Come resoconto dell'esperienza posso solo confermare ciò che p0p0v e art_art hanno detto nella thread della Public Administration e cioè:
- "verbal" nella norma (e come di consueto, per quanto mi riguarda, non sono riuscita a rispondere alle ultime tre perchè mi è mancato il tempo, ho tirato ad indovinare)
- "numerical" più semplici del previsto (o almeno così mi è parso, beata ingenuità ) ho finito quasi 5 minuti prima
a quel punto mi sentivo talmente positiva che ho preferito saltare l'intervallo, e cominciare subito gli abstract. E qui ho sbagliato, perchè in pratica ciò che rappresentava il mio punto di forza (a casa ne faccio a centinaia con una percentuale di successo altissima) si è trasformato nel mio tallone d'Achille. Un disastro. Guardavo le figure e mi sembrava che avessero mille varianti che non avessero nessun nesso logico con la figura successiva. Ne ho marcato qualcuna sperando di recuperarla dopo, ma poi ti metti a guardare il tempo che scorre e finisci nel panico. Il mio cervellino è andato in tilt .. se ho strappato il 50% di risposte giuste è già un miracolo.. vabbè..
tanto a me interessa il concorso per traduttori, chissà quando uscirà
Bacioni a tutti
Commenta
-
Originariamente inviato da taliah Visualizza il messaggiociao a tutti!!
Io sono riuscita a fare il test verso le 11.30, dato che ero lì dalle 10, e ho finito alle 13.18 (chissà kaprot, se eri ancora fuori ad aspettare il tuo turno, magari mi hai visto suonare il campanello della porta a specchi ).
Come resoconto dell'esperienza posso solo confermare ciò che p0p0v e art_art hanno detto nella thread della Public Administration e cioè:
- "verbal" nella norma (e come di consueto, per quanto mi riguarda, non sono riuscita a rispondere alle ultime tre perchè mi è mancato il tempo, ho tirato ad indovinare)
- "numerical" più semplici del previsto (o almeno così mi è parso, beata ingenuità ) ho finito quasi 5 minuti prima
a quel punto mi sentivo talmente positiva che ho preferito saltare l'intervallo, e cominciare subito gli abstract. E qui ho sbagliato, perchè in pratica ciò che rappresentava il mio punto di forza (a casa ne faccio a centinaia con una percentuale di successo altissima) si è trasformato nel mio tallone d'Achille. Un disastro. Guardavo le figure e mi sembrava che avessero mille varianti che non avessero nessun nesso logico con la figura successiva. Ne ho marcato qualcuna sperando di recuperarla dopo, ma poi ti metti a guardare il tempo che scorre e finisci nel panico. Il mio cervellino è andato in tilt .. se ho strappato il 50% di risposte giuste è già un miracolo.. vabbè..
tanto a me interessa il concorso per traduttori, chissà quando uscirà
Bacioni a tutti
Commenta
-
Originariamente inviato da taliah Visualizza il messaggiociao a tutti!!
- "verbal" nella norma (e come di consueto, per quanto mi riguarda, non sono riuscita a rispondere alle ultime tre perchè mi è mancato il tempo, ho tirato ad indovinare)
Originariamente inviato da taliah Visualizza il messaggio- "numerical" più semplici del previsto (o almeno così mi è parso, beata ingenuità ) ho finito quasi 5 minuti prima
Originariamente inviato da taliah Visualizza il messaggioa quel punto mi sentivo talmente positiva che ho preferito saltare l'intervallo, e cominciare subito gli abstract. E qui ho sbagliato, perchè in pratica ciò che rappresentava il mio punto di forza (a casa ne faccio a centinaia con una percentuale di successo altissima) si è trasformato nel mio tallone d'Achille. Un disastro. Guardavo le figure e mi sembrava che avessero mille varianti che non avessero nessun nesso logico con la figura successiva. Ne ho marcato qualcuna sperando di recuperarla dopo, ma poi ti metti a guardare il tempo che scorre e finisci nel panico. Il mio cervellino è andato in tilt .. se ho strappato il 50% di risposte giuste è già un miracolo.. vabbè..
tanto a me interessa il concorso per traduttori, chissà quando uscirà
Bacioni a tutti
Gli esami per traslators non escono a luglio?
Attendiamo i risultati per vedere le frittate che abbiamo fatto... son curioso .
Commenta
-
ciao giacomop,
per quanto concerne i test verbali, concordo sul fatto che rispetto al libro siano effettivamente più difficili, anche perchè i testi da leggere sono molto più lunghi, ma rispetto ad altri test on line che ho fatto per esercitarmi, non ho trovato grandi differenze.
Penso che se avessi fatto il break, forse sarei riuscita ad affrontare gli abstract con un po' più di freschezza mentale, invece ho avuto un vero e proprio black out. Certo, la situazione non sarebbe cambiata dal giorno alla notte, ma penso che sarei riuscita a dare due o tre risposte in più, e non è poco.
I concorsi per traduttori sono a luglio, ma non per madrelingua italiani, e io non mi sento ancora in grado di tradurre verso l'inglese con la stessa accuratezza con cui traduco verso l'italiano, quindi sto sperando che il prossimo anno le combinazioni di lingue prescelte prevedano il nostro idioma.
Sì, anche io sono curiosa di sapere cos'ho combinato .. chi vivrà vedrà
Commenta
Commenta