annuncio

Comprimi
Ancora nessun annuncio.

Epso/ast/114/11 language editors (it)

Comprimi
X
 
  • Filtro
  • Ora
  • Visualizza
Elimina tutto
nuovi messaggi

    #21
    Ciao a tutti,

    sono nuova del forum e dei concorsi EPSO. Anch'io mi sono iscritta al EPSO/AST/114/11, ma dopo aver letto le vostre riflessioni credo proprio di non avere la conoscenza necessaria della lingua in ambito legale-giuridico. Pensavo si potesse comunque imparare in itinere, partendo chiaramente da una buona base di conoscenza della lingua...
    Dovrei andare la settimana prossima per i test preselettivi.. Qualcuno li ha già fatti in questi giorni??? E come sono??
    Grazie a chi vorrà rispondermi

    Commenta


      #22
      Ciao a tutti, mi sono iscritta da poco, quindi leggo solo ora la discussione. Anche io ho fatto i test pre selettivi, ora attendo di sapere se sono tra i convocati (davvero pochi). Leggendo i requisiti del bando però non avevo fatto caso alle caratteristiche che voi citate, ovvero giuristi-linguisti?? o traduttori in ambito legale...da quel che ho capito io si tratta di verificare testi già tradotti in italiano dai traduttori e verificarne la correttezza di stile ai fini della stampa e pubblicazione finale. certo la conoscenza della terminologia legale ci sta. aulcuno di voi ha notizie più aggiornate sull'esito questo concorso. grazie

      Commenta


        #23
        Originariamente inviato da mezzaluna Visualizza il messaggio
        Ciao a tutti, mi sono iscritta da poco, quindi leggo solo ora la discussione. Anche io ho fatto i test pre selettivi, ora attendo di sapere se sono tra i convocati (davvero pochi). Leggendo i requisiti del bando però non avevo fatto caso alle caratteristiche che voi citate, ovvero giuristi-linguisti?? o traduttori in ambito legale...da quel che ho capito io si tratta di verificare testi già tradotti in italiano dai traduttori e verificarne la correttezza di stile ai fini della stampa e pubblicazione finale. certo la conoscenza della terminologia legale ci sta. aulcuno di voi ha notizie più aggiornate sull'esito questo concorso. grazie
        Appena scoperto il forum: GRANDE!
        Ho partecipato pure io alla selezione AST 114 11. Magari faranno sapere quali sono i punteggi minimi per il prossimo step tra un po'. Effettivamente i candidati per il profilo IT mi sembravano un numero spropositato rispetto alle cifre che ho visto per le altre lingue. Questo e' il primo impatto con la macchina burocratica europea, vediamo come procede.

        Commenta


          #24
          ho visto sul sito Epso che per lingua maltese e svedese hanno comunicato già le date dell'AC....quindi credo che tra qualche giorno sapremo qualcosa in più...dita incrociate.

          Commenta


            #25
            Mi sa che ora ci sono notizie su tutti i concorsi tranne uno... Manca solo il 114. Sento un po' di brividi sul collo al pensiero che nei prossimi giorni avremo notizia.

            Commenta


              #26
              Lettere per 114 sono state inviate. Mi frega l'esperienza di due anni richiesta... anche se - tenendo conto di qualche collaborazione ad hoc - forse potrei farcela.

              Commenta


                #27
                lo stesso per me...

                Commenta


                  #28
                  Io, ammetto, comincio veramente ad essere disgustata da questi concorsi UE: lavoro in un liceo a Strasburgo. Tutti i miei allievi sono figli di funzionari che raramente sono entrati per concorso.
                  Avevo provato qualche anno fa e sono stata scartata per O, O25 punti.
                  Questa volta passo la preselezione e, nonostante abbia veramente fatto la verificatrice linguistica e tipografica per due anni a Bruxelles per conto di una società finanziaria americana, non è stato ritenuta una esperienza valida. A questo punto, anche solo la difficoltà nell'intendere l'espressione "verificatore linguistico" (correttore di bozze ? Linguista ? Traduttore ? Revisore testi ? Giurista ?) rivela tutta l'opacità della procedura.

                  Con molta amarezza,
                  Ciao a tutti

                  euridice2009

                  Commenta


                    #29
                    Originariamente inviato da euridice2009 Visualizza il messaggio
                    Io, ammetto, comincio veramente ad essere disgustata da questi concorsi UE: lavoro in un liceo a Strasburgo. Tutti i miei allievi sono figli di funzionari che raramente sono entrati per concorso.
                    Comprendo il tuo "malumore" (chiamiamolo così). Purtroppo le cose sono cambiate radicalmente
                    rispetto al passato e chi è entrato senza la trafila che è stata creata negli ultimi anni ormai ha
                    messo radici e mai se ne andrà (chiamali scemi).
                    Per quanto riguarda il tuo caso specifico: non hai la possibilità di fare ricorso e chiedere che
                    verifichino di nuovo i tuoi titoli?
                    EV

                    Commenta


                      #30
                      Originariamente inviato da euridice2009 Visualizza il messaggio
                      A questo punto, anche solo la difficoltà nell'intendere l'espressione "verificatore linguistico" (correttore di bozze ? Linguista ? Traduttore ? Revisore testi ? Giurista ?) rivela tutta l'opacità della procedura.
                      Concordo con la difficoltà di interpretare cosa si intende per "verificatore linguistico". Però date le tue esperienze lavorative, ti consiglio di approntare un bel fascicolo con tutti i documenti giustificativi e far valere le tue ragioni. In bocca al lupo.

                      Commenta

                      Sto operando...
                      X